Новости

Курсы языков в Эстонии












Пресса

Сирию посетит гуманитарная миссия ООН

Для сведения жителей микрорайона города «Черепово»

Экипаж израильского танка заснул на границе

Турист теперь не заблудится

У «Единствa» есть план экономического возрождения

Трудовые отношения или подряд

Пострадавшим полицейским выплачены пособия

Сундучок на память

Александр Гапоненко: «Вторая стадия кризиса — неизбежность»

Лато Лапса раскрыл источники своих доходов

Бывшего французского премьера признали виновным в клевете на Саркози

На одежде нью-йоркской горничной обнаружили ДНК Стросс-Кана

Египет помог движениям ФАТХ и ХАМАС помириться

Хоккеистам идут на встречу

Кампарс: члены "Единства" лоббируют назначение "нужных людей"

На АЭС "Фукусима-1" произошел взрыв

Грипп отступает

Латвия уложилась в рамки бюджетного дефицита

Как Заяц в Африку хотел

Геннадий Пальчевский получил волшебный “Оскар”

Суд: депозиты можно облагать подоходным налогом

Родительский клуб получит подарки от Думы

Латвийцев подлечат кампанейщиной, налогами и пропагандой

Смотрите, кто пришел…

Внимание! Туберкулез!

Наставление потомкам

Новый шеф у полицейских  Латгалии

Ограбили магазин

Микельсонса завтра выпустят из тюрьмы

Полиция безопасности вскрыла канал нелегальной переправки афганцев



Новости -> Латвия: Жертвы билингвального обучения

Латвия: Жертвы билингвального обучения

31.10.2010 10:45


В Латвии уже шесть лет проводится реформа образования, суть которой сводится к тому, что 60 процентов обучения в русских школах проводится на латышском языке, и лишь 40 процентов - на родном языке.

В Латвии уже шесть лет проводится реформа образования, суть которой сводится к тому, что 60 процентов обучения в русских школах проводится на латышском языке, и лишь 40 процентов - на родном языке. О реформе, а также о переводе русских школ на латышский язык обучения в Латвии на уровне государства говорят едва ли не с момента получения независимости. Очень показательна цитата учительницы английского языка, которая в 2000 году присутствовала на педсовете, где шла широкая реклама билингвального обучения. "Завуч грамотно рассказывала нам о том, как выиграют русские дети, обучаясь на двух языках одновременно. Это полезно для умственного развития, говорила она. И уже в завершении своего выступления, она сказала так: "эту реформу ievest, ой, ну как это по-русски..." Эта её последняя фраза, когда она сама, русская женщина, забыла родное слово "ввести", зачеркнула всё её красочное выступление в пользу билинвального обучения". Об истории так называемой "реформы-2004" для ИА Regnum рассказал бывший депутат Сейма от партии ЗаПЧЕЛ Яков Плинер: "Сотни лет назад Ливония, нынешняя Латвии, была многонациональным образованием. На этих территориях проживали и латыши, и немцы, и русские, и поляки, и белорусы, и представители других национальностей. Первый закон в Первой Латвийской Республике назывался "Об учебных заведениях", и был принят 8 декабря 1919г. Он был подписан президентом конституционного собрания, впоследствии первым президентом Латвии, Янисом Чаксте. 39-я статья этого закона гласила: дети в школах должны учиться на языке семьи. 40-я статья: язык семьи указывают родители, устраивая ребёнка в школу. И 41 статья закона утверждала, что для нацменьшинств нужно открыть столько школ и классов, сколько нужно их детям. На тот момент это был самый демократичный закон об образовании в Европе. Детей можно учить на любом языке, но лучше всего ребёнок развивается и обучается на языке семьи. До войны в Латвии обучали на 8-ми языках: латышском, русском, еврейском (идише или иврите), белорусском... Для того, чтобы инородцы также знали и латышский язык - история, география Латвии и военное дело преподавалась на латышском языке, а также был хороший уровень преподавания самого латышского, потому большинство инородцев прекрасно владело государственным языком. И вот на дворе песенная революция с лозунгами: "Латвия - наш общий дом", "За нашу и вашу свободу", "Единый -для Латвии". В те годы во времена всенародного опроса многие проголосовали за отделение от "большого колхоза", ради жизни лет через пять как в Дании. Как только сие действо было проведено, все обещания Народного фронта (гражданство всем, образование на родном языке) были забыты. В те времена были приняты дискриминационные законы о гражданстве, языке и образовании и одновременно была заложена мина замедленного действия: двухобщинное общество, которое мы имеем ныне. В 1998 году в октябре на последнем заседании 6-го парламента Латвии был принят закон об образовании, в котором говорилось, что с 1 сентября 2004-го года образование нужно проводить только на государственном языке. Потом пошла речь о билингвальном образовании, которое практикуется в мире, но Латвия не была подготовлена к введению такой формы обучения: не было даже учебников. В 7-ом парламенте я обратился к президенту с просьбой не подписывать этот закон, но закон был подписан. Два срока парламента мы пытались добиться решения проблемы парламентским путём. И 1 апреля 2003 года я собрал пресс-конференцию и призвал к ненасильственному сопротивлению в рамках закона. Потом был организован штаб защиты русских школ. Однако сами директора школ детей сдали: они не вышли на открытую борьбу. После беспрецедентной борьбы, когда по 5 и 10 тысяч школьников ходили на митинги, при том что ни один ребёнок не пострадал, меня судили, и было это 22 июня 2004 года. Я выиграл суд. Но в результате митингов мы не победили, но и не проиграли. В итоге правящие ввели билингвальное обучение в процентном соотношении 60 на 40, а именно: не менее 60 процентов на латышском, и до 40 процентов на русском. Чиновник Эвия Папуле, возглавлявшая тогда внедрение реформы, публично признала, что никаких научных оснований нет и что это было лишь политическое решение. Те, кто бегут впереди паровоза, возможно, чуть-чуть улучшают латышский язык, но ухудшают качество знаний. По результатам проведенных нами исследований выяснилось, что добросовестные дети тратят больше времени на выполнение билингвального задания, в целом качество знаний снизилось на полбалла и даже на балл, здоровье детей ухудшалось, ведь ребёнок больше нервничает, а также уменьшилось время на спорт или творческие занятия. К примеру, по результатам опроса общественной организации "Аркона" (ассоциация русской культуры и образования) знания выпускников русских школ по математике ухудшились. Почти нет победителей олимпиад по истории у выпускников русских школ. Возможно в случае с историей причина кроется в идеологии. Таким образом, авторы "реформы-2004" изначально её политизировали, она была задумана не ради улучшения конкурентоспособности русских детей, а ради того, чтобы они знали своё место в обществе. Их латышский никому не нужен, иносказательно говорят власти предержащие. В моей школе мы не делали никаких революций. Мы обращаем серьёзное внимание на изучение государственного языка и допускаем ту степень билингвизма, которую сам учитель считает возможной, не ухудшая качество знаний. Например, история преподаётся на русском языке, учебники на русском языке, а специальные рабочие тетради мы закупаем на латышском языке. Клятва Гиппократа для медиков "Не навреди" стала святой для нас, педагогов. Что же касается русского языка, то мы проводим внутренний экзамен по русскому языку и словесности, так как обязательного экзамена по русскому языку в государстве нет. У нас прекрасные учителя русской словесности, лауреаты конкурса ЛАПРЯЛ (Латвийская ассоциация русского языка и литературы), которые способны увлечь и заинтересовать. Мы выпускаем уже 18-й по счёту номер литературного журнала, проводим литературное кафе. Наши учителя ездят на курсы повышения квалификации в Москву, Санкт-Петербург, Псков. Так мы поддерживаем уровень русского языка в нашей школе. Но в России, безусловно, даётся больше часов русского языка в неделю. В заключении могу сказать, что русская школа умрёт естественным путём, так как нигде не готовят учителей для русских школ, лишь преподавателей русской словесности. А ведь русской школе в Латвии уже более 200 лет".


Источник: http://www.novonews.lv/index.php?mode=news&id=103462

 

Добавить комментарий

Ваше имя:

Комментарий





© 2011 hkk.ee